Espaço para comunicar erros nesta postagem
A comunicação entre farmacêuticos e pessoas surdas acaba de receber um impulso significativo com o lançamento da versão otimizada para dispositivos móveis do Aplicativo Web FarmaLibras. Desenvolvido pela Universidade Federal do Vale do São Francisco (Univasf) em parceria com o Conselho Federal de Farmácia (CFF), a ferramenta gratuita, que reúne frases em Língua Brasileira de Sinais (Libras) e em português para atendimentos farmacêuticos, agora pode ser acessada de forma prática por celulares e computadores, sem a necessidade de instalação.
A iniciativa visa facilitar a interação e garantir que a população surda tenha acesso pleno à informação sobre saúde e medicamentos, marcando um avanço importante na promoção da acessibilidade.
A nova era da acessibilidade digital: FarmaLibras no seu bolso
A iniciativa de tornar o FarmaLibras acessível via dispositivos móveis surgiu de uma demanda direta dos próprios usuários, conforme explica a coordenadora do programa, professora Deuzilane Nunes, do Colegiado de Farmácia (CFarm) da Univasf. Inicialmente planejado para computadores, o interesse em utilizá-lo também pelo celular durante os atendimentos impulsionou a equipe a desenvolver uma solução responsiva.
Para evitar o consumo excessivo de memória, a equipe optou por uma versão web responsiva. "Ela tem todas as funcionalidades de um aplicativo, mas permanece na web justamente porque a quantidade de vídeos tornaria inviável um aplicativo convencional para download", detalha Deuzilane. O sistema disponibiliza cerca de 600 vídeos em Libras, garantindo uma comunicação eficaz e abrangente.
Expandindo o conhecimento: novo volume do vocabulário farmacêutico bilíngue
Além da atualização do aplicativo, o Programa FarmaLibras avança na produção do segundo volume do Vocabulário Terminográfico Farmacêutico Bilíngue. Esta publicação visa permitir a consulta de termos farmacêuticos em português e a visualização do respectivo sinal em Libras, acompanhado de explicações sobre seu significado e contexto de uso.
Com lançamento previsto para novembro, o novo volume adicionará 86 verbetes, enriquecendo o banco de dados para profissionais de saúde e pessoas surdas. Os termos estão distribuídos em categorias cruciais:
- Vias de administração;
- Formas farmacêuticas;
- Embalagens e termos relacionados.
A gravação desses verbetes contou com a participação de nove tradutores e intérpretes de Libras, representando as cinco regiões do Brasil, que se reuniram na Univasf, em Petrolina (PE). "Esses tradutores participam do processo de gravação e validação dos sinais para garantir que as traduções sejam compreendidas nacionalmente, respeitando as variações regionais da Libras", afirma a coordenadora Deuzilane Nunes.
Metodologia e impacto: construindo pontes na comunicação em saúde
O diferencial do trabalho do FarmaLibras reside na união do conhecimento técnico farmacêutico com a expertise em tradução e linguística da Libras. A equipe, composta por farmacêuticos e especialistas em Libras, seleciona os termos técnicos, elabora e valida os verbetes em português com especialistas da área farmacêutica e, então, realiza um levantamento nacional para verificar a existência de sinais correspondentes.
Quando os sinais existentes não representam adequadamente o conceito técnico, novos sinais são desenvolvidos em conjunto com a comunidade surda. "O principal diferencial desse trabalho é unir o conhecimento técnico farmacêutico ao conhecimento técnico da tradução em Libras. Sem essas duas áreas trabalhando juntas, não é possível produzir uma tradução adequada", enfatiza Deuzilane.
A participação ativa da comunidade surda em todas as etapas do processo de tradução e validação é fundamental. "Os próprios surdos colaboram na construção dos conteúdos, garantindo que respeitem a cultura e a estrutura linguística da Libras", completa Deuzilane. Nos próximos meses, estão previstos cursos para farmacêuticos e pessoas surdas, visando estimular o uso das ferramentas e avaliar seu impacto direto no atendimento.
A origem de uma iniciativa transformadora
Criado na Univasf em 2017, o Programa FarmaLibras nasceu da identificação de barreiras significativas enfrentadas por pessoas surdas em ações de educação em saúde. A equipe percebeu a ausência de sinais correspondentes em Libras para diversos termos técnicos da área farmacêutica, o que dificultava o acesso à informação e a compreensão.
"Percebemos que, na hora de explicar o uso correto dos medicamentos, muitos sinais simplesmente não existiam. Foi essa necessidade que nos levou a iniciar o desenvolvimento de um glossário especializado", relembra a professora Deuzilane. Em 2018, a parceria com o Conselho Federal de Farmácia (CFF) permitiu a expansão do projeto para todo o país.
Atualmente, o FarmaLibras conta com uma equipe multidisciplinar robusta, integrando farmacêuticos, tradutores, intérpretes e especialistas em Libras de diversas regiões brasileiras, consolidando-se como um pilar essencial na promoção da acessibilidade e inclusão na área da saúde.
Publicado por:
Farma Atual
O Portal Farmacêutico é um site especializado em notícias, legislação, concursos, vagas de emprego, oportunidades de carreira, atualização profissional e conteúdos sobre a área farmacêutica. Nosso compromisso é levar informação confiável, atualizada...
Saiba Mais/Dê sua opinião
Qual o seu nível de satisfação em relação ao serviço público prestado?
Para participar desta enquete, realize o login em sua conta!
Login Cadastre-seNossas notícias
no celular

Comentários
Para comentar realize o login em sua conta!
Login Cadastre-se